800605 VO Translationswissenschaft 1 mit Fokus Gebärdensprache
Sommersemester 2021 | Stand: 23.02.2021 | LV auf Merkliste setzenDie Studierenden
• sind sich unterschiedlicher Translationskonzepte im Fokus auf Gebärdensprache bewusst,
• erläutern unterschiedliche Formen der Translation und verschiedene Translationstechniken im Fokus auf Gebärdensprache
• lokalisieren translationswissenschaftliche Forschung im Kontext von Sprache und Text
• Translationskonzepte, Formen der Translation, Settings und Translationstechniken
• Translationswissenschaftliche Fragestellungen 1: Translationswissenschaftliche Ansätze im Zusammenhang mit Sprache und Text (Textanalyse und Translation, Translationsmethoden, Translationsqualität, funktionale Translationstheorie, diskursanalytische Ansätze)
•Translationsmodelle im Zusammenhang mit Sprache und Text (translationsbezogene Informations- und Kommunikationsmodelle, funktionale Modelle)
Vortrag, Lehrgespräch
Hale, Sandra/Napier, Jemina. Research Methods in Interpreting. A Practical Resource, Bloomsbury, London New York (2013)
Pöchhacker, Franz. Introducing Interpreting Studies. 2. Auflage, Routledge, London New York (2016)
Pöchhacker, Franz (Hrsg.)/Grbić, Nadja (Ass. Hrsg.), unter Mitwirkung von Mead, P.; Setton, R. Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies, Routledge, London New York (2015)
Roy, Cynthia B/Napier, Jemina. (Hrsg.). The Sign Language Interpreting Studies Reader, John Benjamins, Amsterdam Philadelphia (2015)
ÖGS-Kenntnisse, mind. Niveau A1
- Interdisziplinäres und zusätzliches Angebot
- SDG 4 - Hochwertige Bildung: Inklusive, gleichberechtigte und hochwertige Bildung gewährleisten und Möglichkeiten lebenslangen Lernens für alle fördern
- SDG 10 - Weniger Ungleichheiten: Ungleichheit in und zwischen Ländern verringern