641213 Weltliteratur und Übersetzungsfragen: Pseudoübersetzungen

Sommersemester 2011 | Stand: 06.07.2011 LV auf Merkliste setzen
641213
Weltliteratur und Übersetzungsfragen: Pseudoübersetzungen
UE 2
5
wöch.
keine Angabe
Deutsch
Die Lehrveranstaltung führt in ein neues Forschungsgebiet ein und verfolgt zwei Ziele: Inhaltliches Ziel der Lehrveranstaltung ist es, ein Bewußtsein für das Phänomen »Pseudoübersetzung« und die verschiedenen damit zusammenhängenden Fragen zu entwickeln. Methodisches Ziel ist es, durch den Einblick in eine Forschungswerkstatt eine Orientierung für die Herangehensweise an Themen zu bieten, die (noch) nicht vollständig erschlossen sind. Dieser erste Schritt zu eigenständigem wissenschaftlichen Forschen wird unterstützt durch die Möglichkeit, an einer wissenschaftlichen Tagung zu diesem Thema teilzunehmen.
Pseudoübersetzungen sind, der Definition Tourys zufolge, originale Texte, die vorgeben, Übersetzungen zu sein und damit einen anderssprachigen Originaltext evozieren. Bekannte Beispiele dafür sind Montesquieus Lettres persanes und McPhersons Ossian. Diese Texte nutzen den imaginativen Spielraum zum Beispiel (etwa bei Montesquieu), um die eigene Kultur im imaginierten fremden Blick zu reflektieren und zu kritisieren, um (wie bei Ossian) ein traditions- und nationsstiftendes Original zu erfinden, oder (wie es Toury für Holz/Schlafs Papa Hamlet zeigt) die Einführung neuer literarischer Genres oder Stile zu erleichtern. In der Lehrveranstaltung werden wir diesen Begriff zunächst erarbeiten und dann erweitern: Zum Einen wird das Spektrum betrachteter Texte ausgedehnt: von Pseudoübersetzungen im Sinne Tourys, deren Fingieren eines Originals Ansprüche außerhalb der Fiktion stellt, auf Texte, die vergleichbare Strukturen innerhalb der Fiktion aufweisen. Solche innerfiktionalen Spielarten von Pseudoübersetzungen treten etwa auf, wenn Figuren innerhalb der fiktiven Welt vorgeblich in einer Sprache miteinander sprechen, die nicht die Sprache ist, in der der Text den Dialog wiedergibt. Beispiele dafür finden sich sprach-, epochen- und genreübergreifend u.a. in fiktionalen Reise- und Abenteuerberichten, in Fantasy- und Science-Fiction-Romanen, in Migrationsliteratur und in postkolonialen Texten. Zum Anderen soll eine stärker abstrahierte Konzeption von Pseudoübersetzung entwickelt und erprobt werden: die Doppelstruktur von verleugnetem "übersetzten" Original und evoziertem unverfügbaren "Original"; das dadurch ermöglichte Spiel damit, zugleich als Original und Übersetzung rezipiert zu werden, zieht andere spannungsgeladene Doppelstrukturen nach sich: die scheinbare Einsprachigkeit des Textes evoziert zugleich Mehrsprachigkeit; die eigene Kultur wird verfremdet im Blick einer anderen, die aus der eigenen heraus imaginiert wird und (nur?) innerhalb dieser verständlich ist.
Die Lehrveranstaltung kombiniert verschiedene Methoden: intensive Lektüre, kurze schriftliche Beiträge, aktive Diskussion; kleine Rechercheaufträge; eventuell Kurzreferate bzw. Thesenpapiere.
Vor- und Nachbereitung; Beteiligung am Gespräch in der Lehrveranstaltung, aktiver Besuch einer Tagung zum Thema Pseudoübersetzung in Innsbruck Ende September 2011.
André Lefevere: »Pseudotranslations«. Olive Classe (ed.): Encyclopedia of Literary translation into English. London: Dearborn 2000, 1122-1123. Douglas Robinson: »Pseudotranslation«. In M. Baker (Hg.): Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London und New York: Routledge 1998, 183-185. Gideon Toury: »Pseudotranslations and Their Significance«. In: Ders.: Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam u. Philadelphia: John Benjamins 1995, 40-52. Susan Bassnett: »When is a Translation Not a Translation?«. Susan Bassnett, André Lefevere (eds.): Constructing cultures: essays on literary translation. Clevedon, Philadelphia: Multilingual Matters, 1998, 25-40.
Beginn: Di 08.03.
Gruppe 0
Datum Uhrzeit Ort
Di 08.03.2011
13.45 - 15.15 40112 40112 Barrierefrei
Di 15.03.2011
13.45 - 15.15 40112 40112 Barrierefrei
Di 22.03.2011
13.45 - 15.15 40112 40112 Barrierefrei
Di 29.03.2011
13.45 - 15.15 40112 40112 Barrierefrei
Di 05.04.2011
13.45 - 15.15 40112 40112 Barrierefrei
Di 12.04.2011
13.45 - 15.15 40112 40112 Barrierefrei
Di 03.05.2011
13.45 - 15.15 40112 40112 Barrierefrei
Di 10.05.2011
13.45 - 15.15 40112 40112 Barrierefrei
Di 17.05.2011
13.45 - 15.15 40112 40112 Barrierefrei
Di 24.05.2011
13.45 - 15.15 40112 40112 Barrierefrei
Di 07.06.2011
13.45 - 15.15 40112 40112 Barrierefrei
Di 21.06.2011
13.45 - 15.15 40112 40112 Barrierefrei
Di 28.06.2011
13.45 - 15.15 40112 40112 Barrierefrei