613100 Prüfungsprojekt Englisch, Gruppe a
Sommersemester 2017 | Stand: 27.11.2017 | LV auf Merkliste setzenErwerb der Fähigkeit, reale Übersetzungsaufträge auszuführen und die eigene Übersetzung zu kommentieren
Funktionsgerechte und auftragsgemäße Übersetzungen von Texten, die anhand von folgenden Kriterien zu kommentieren sind: Textsorte und Funktion des AT; Analyse des AT; Lösugnsstrategien bei der Produktion des ZT; Recherche.
Verschiedene Texte aus der Übersetzerpraxis werden analysiert, übersetzt und kommentiert unter Berücksichtigung von sprachspezifischen Problemen, Textsorten, grammatikalischen und lexikalischen Schwierigkeiten, Übersetzungsstrategien, Recherchemethoden und Lösungsvorschlägen.
Schriftliche Abschlussprüfung: Übersetzung (1.600 bis 1.900 Z. o. Lz.) und Kommentar zur Übersetzung.
Bearbeitungszeit: 180 Minuten
Wird in der 1. Stunde bekanntgegeben.
Positive Beurteilung des Pflichtmoduls 15: Translatorik II E-D und D-E, Stegreifübersetzen
Dieser Kurs umfasst 11 Unterrichtseinheiten à 45 Minuten und 4 Prüfungseinheiten à 45 Minuten. Der Unterricht wird geblockt.
Es wird empfohlen, diesen Kurs parallel zur Übung Translatorik III E-D zu besuchen.
Gruppe 0
|
||||
---|---|---|---|---|
Datum | Uhrzeit | Ort | ||
Mi 10.05.2017
|
19.00 - 20.30 | SR 2 Transl. SR 2 Transl. | ||
Mi 17.05.2017
|
19.00 - 20.30 | SR 2 Transl. SR 2 Transl. | ||
Mi 24.05.2017
|
19.00 - 20.30 | SR 2 Transl. SR 2 Transl. | ||
Mi 31.05.2017
|
19.00 - 20.30 | SR 2 Transl. SR 2 Transl. | ||
Mi 07.06.2017
|
19.00 - 20.30 | SR 2 Transl. SR 2 Transl. | ||
Mi 14.06.2017
|
19.00 - 20.30 | SR 2 Transl. SR 2 Transl. |