613168 UE Übersetzen von Sach- und Fachtexten aus der A-Sprache in die erste B-Sprache (Technik: Deutsch-Englisch): Übersetzen von Sach- und Fachtexten aus der A-Sprache in die zweite B-Sprache (Technik: Deutsch-Englisch)
Sommersemester 2021 | Stand: 25.05.2021 | LV auf Merkliste setzen613168
UE Übersetzen von Sach- und Fachtexten aus der A-Sprache in die erste B-Sprache (Technik: Deutsch-Englisch): Übersetzen von Sach- und Fachtexten aus der A-Sprache in die zweite B-Sprache (Technik: Deutsch-Englisch)
UE 2
2,5
wöch.
jährlich
Englisch
Ein Schwerpunkt des Kurses liegt auf dem Erwerb der fachsprachlichen Idiomatik in der Fremdsprache. Darüber hinaus werden die Studierenden an die für funktionierende technische Fachübersetzungen notwendigen Grundlagen wie Fachwissen, gute Allgemeinbildung, konsistente Terminologieverwendung, Kenntnis von Textsortenkonventionen und muttersprachliche Kompetenz in der Fachsprache herangeführt.
Texte aus verschiedenen Branchen
Textanalysen, Vergleich und Diskussion unterschiedlicher Übersetzungsvorschläge, Gruppenarbeiten
2 Klausuren, 1 Hausarbeit
wird im Unterricht bekanntgegeben
Studienplan 2001: Studienordnung 2001 - erfolgreicher Abschluss der 2. DP; Studienplan 2009 - abgeschlossenes BA-Studium
Beginn: siehe Termine
siehe Termine
- Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
- Masterstudium Translationswissenschaft laut Curriculum 2009 (120 ECTS-AP, 4 Semester)
- Pflichtmodule Spezialisierungen (42,5 ECTS-AP bzw. 52,5 ECTS-AP)
- Wahlmodule (10 ECTS-AP bzw. 20 ECTS-AP)
- Masterstudium Translationswissenschaft laut Curriculum 2020 (120 ECTS-AP, 4 Semester)
- Wahlmodule (30 ECTS-AP bzw. 25 ECTS-AP)
- Wahlmodul 1: Fachübersetzen II Erste Fremdsprache (2,5 ECTS-AP, 2 SSt.)
- Wahlmodul 4: Fachübersetzen II Zweite Fremdsprache (2,5 ECTS-AP, 2 SSt.)
- Wahlmodul 5: Fachübersetzen III Zweite Fremdsprache (2,5 ECTS-AP, 2 SSt.)
- Pflichtmodule Spezialisierung (42,5 ECTS-AP bzw. 47,5 ECTS-AP)