613179 UE Übersetzen von Sach- von Fachtexten aus der A-Sprache in die erste B-Sprache (Recht D-E): Übersetzen von Sach- und Fachtexten aus der A-Sprache in die zweite B-Sprache (Recht D-E)
Sommersemester 2021 | Stand: 28.12.2020 | LV auf Merkliste setzen613179
UE Übersetzen von Sach- von Fachtexten aus der A-Sprache in die erste B-Sprache (Recht D-E): Übersetzen von Sach- und Fachtexten aus der A-Sprache in die zweite B-Sprache (Recht D-E)
UE 2
2,5
wöch.
jährlich
Englisch
Erarbeitung der englischen Rechtsterminologie, der österr. Juristensprache sowie Einblicke in die österreichische Rechtsordnung
Systematische Erarbeitung von Terminologie, inhaltliche Recherche, sprachlich und grammatikalisch korrekte Übersetzung juridischer Fachtexte (insbesondere Verträge, Schriftsätze, Gesetzestexte, u.ä.)
Textanalysen, Vergleich und Diskussion unterschiedlicher Übersetzungsvorschläge, Gruppenarbeiten
2 Klausuren, 1 Hausarbeit
wird in der Stunde erläutert
Studienplan 2001: Studienordnung 2001 - erfolgreicher Abschluss der 2. DP; Studienplan 2009 - abgeschlossenes BA-Studium
Beginn: Semesterbeginn
siehe Termine
- Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
- Masterstudium Translationswissenschaft laut Curriculum 2009 (120 ECTS-AP, 4 Semester)
- Pflichtmodule Spezialisierungen (42,5 ECTS-AP bzw. 52,5 ECTS-AP)
- Wahlmodule (10 ECTS-AP bzw. 20 ECTS-AP)
- Masterstudium Translationswissenschaft laut Curriculum 2020 (120 ECTS-AP, 4 Semester)
- Wahlmodule (30 ECTS-AP bzw. 25 ECTS-AP)
- Wahlmodul 1: Fachübersetzen II Erste Fremdsprache (2,5 ECTS-AP, 2 SSt.)
- Wahlmodul 4: Fachübersetzen II Zweite Fremdsprache (2,5 ECTS-AP, 2 SSt.)
- Wahlmodul 5: Fachübersetzen III Zweite Fremdsprache (2,5 ECTS-AP, 2 SSt.)
- Pflichtmodule Spezialisierung (42,5 ECTS-AP bzw. 47,5 ECTS-AP)