613379 UE Audiovisuelles Übersetzen II Erste Fremdsprache Italienisch / Audiovisuelles Übersetzen II Zweite Fremdsprache Italienisch
Sommersemester 2021 | Stand: 23.02.2021 | LV auf Merkliste setzen613379
UE Audiovisuelles Übersetzen II Erste Fremdsprache Italienisch / Audiovisuelles Übersetzen II Zweite Fremdsprache Italienisch
UE 2
2,5
wöch.
jährlich
Deutsch
Fundiertes Wissen (Theorie und Praxis) über die verschiedenen Modalitäten des multimedialen Übersetzens.
THEORIE
Einführung in die verschiedenen Formen des multimedialen Übersetzen, u.a:
- Untertitelung (Kursschwerpunkt)
- Synchronisierung bzw. Übersetzung von Drehbüchern
- Voice-Over
- Respeaking
PRAXIS
Praktische Workshops zu den verschiedenen Formen des multimedialen Übersetzens in der Sprachkombination Deutsch-Italienisch (beide Richtungen). Es werden vor allem Spielfilme und Dokumentationsfilme ins Deutsche bzw. ins Italienische untertitelt.
Praktische Übungen mit Hilfe einer Untertitelungssoftware
schriftlich
Literaturangaben und Unterrichtsmaterial werden in der LV zur Verfügung gestellt.
„Vor vollständiger Absolvierung der Studieneingangs- und Orientierungsphase (StEOP) dürfen Lehrveranstaltungen im Umfang von max. 22 ECTS-AP absolviert werden“
siehe Termine
- Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät
- Masterstudium Translationswissenschaft laut Curriculum 2020 (120 ECTS-AP, 4 Semester)
- Wahlmodule (30 ECTS-AP bzw. 25 ECTS-AP)
- Wahlmodul 2: Literarische oder audiovisuelle Texte I Erste Fremdsprache (2,5 ECTS-AP, 2 SSt.)
- Wahlmodul 3: Literarische oder audiovisuelle Texte II Erste Fremdsprache (2,5 ECTS-AP, 2 SSt.)
- Wahlmodul 6: Literarische oder audiovisuelle Texte Zweite Fremdsprache (2,5 ECTS-AP, 2 SSt.)
- Pflichtmodule Spezialisierung (42,5 ECTS-AP bzw. 47,5 ECTS-AP)
- SDG 4 - Hochwertige Bildung: Inklusive, gleichberechtigte und hochwertige Bildung gewährleisten und Möglichkeiten lebenslangen Lernens für alle fördern