613372 UE Übersetzen von Sach- und Fachtexten aus der Muttersprache in die erste Fremdsprache (Technik), D-I: Übersetzen von Sach- und Fachtexten aus der Muttersprache in die zweite Fremdsprache (Technik), D-I

Sommersemester 2022 | Stand: 19.12.2021 LV auf Merkliste setzen
613372
UE Übersetzen von Sach- und Fachtexten aus der Muttersprache in die erste Fremdsprache (Technik), D-I: Übersetzen von Sach- und Fachtexten aus der Muttersprache in die zweite Fremdsprache (Technik), D-I
UE 2
2,5
wöch.
jährlich
Italienisch

Ziel der LV ist: die Uebersetzungstechnik weiter vertiefen. Der Akzent wird auf die Uebersetzung von Fachtexten gelegt. Uebersetzt werden Texte, die typisch fuer den freien Markt sind. Nachdem die TN im Bachelor die Grundlagen der Übersetzung erlernt haben, geht es in diesem Kurs um Fachtexte aus dem Bereich Technik (Seilbahnen).

L'obiettivo di questo corso è di approfondire le capacità già sviluppate in altri corsi di traduzione concentrandosi sulla traduzione tecnica. Verranno tradotte tipologie di testo richieste dal mercato.

Das Thema für die Fachübersetzung DE-IT sind die Seilbahnen, die verschiedenen Typen von Anlagen, die EU-Richtlinie, die technischen Normen. Es werden verschiedene Textsorten übersetzt.

Il tema è IMPIANTI A FUNE. In un primo luogo si analizzeranno i diversi tipi di funivie esistenti, per poi passare alla direttiva dell'Unione Europea sulla sicurezza degli impianti e poi si tradurranno diversi tipi di testi.

Die Studierenden werden Referate zu den verschiedenen Seilbahnen halten, Glossare verfassen und die Grundmerkmale der einzelnen Seilbahnen erlernen.

Gli studenti saranno chiamati a presentare i diversi tipi di impianti a fune, redigere glossari e apprendere le caratteristiche fondamentali sul funzionamento delle diverse tipologie di impianti a fune.

Die StudentInnen werden im Laufe des Semesters bewertet. Die Bewertungskriterien werden am Anfang des Semesters erläutert. Teil der Bewertung sind die Noten der Zwischenklausuren und die Mitarbeit, sowie der Referat.

La valutazione avverrà durante il corso sulla base di criteri di valutazione che verranno spiegati all'inizio del corso. Durante il semestre si tradurranno dei brevi testi che saranno valutati utilizzando i criteri sopracitati. Alla fine del corso ci sarà una traduzione più lunga in cui il candidato dimostrerà di aver approfondito il tema ed aver appreso come gestire traduzioni tecniche di questo tipo.

Wird im Rahmen der ersten Lehrveranstaltung besprochen.

siehe Termine
Gruppe 0
Datum Uhrzeit Ort
Mo 07.03.2022
12.00 - 13.30 Computerraum Computerraum
Mo 14.03.2022
12.00 - 13.30 Computerraum Computerraum
Mo 21.03.2022
12.00 - 13.30 Computerraum Computerraum
Mo 28.03.2022
12.00 - 13.30 Computerraum Computerraum
Mo 04.04.2022
12.00 - 13.30 Computerraum Computerraum
Mo 25.04.2022
12.00 - 13.30 Computerraum Computerraum
Mo 02.05.2022
12.00 - 13.30 Computerraum Computerraum
Mo 09.05.2022
12.00 - 13.30 Computerraum Computerraum
Mo 16.05.2022
12.00 - 13.30 Computerraum Computerraum
Mo 23.05.2022
12.00 - 13.30 Computerraum Computerraum
Mo 30.05.2022
12.00 - 13.30 Computerraum Computerraum
Mo 13.06.2022
12.00 - 13.30 Computerraum Computerraum
Mo 20.06.2022
12.00 - 13.30 Computerraum Computerraum
Mo 27.06.2022
12.00 - 13.30 Computerraum Computerraum