Courses
Go to the superordinate section
Elective Module 1: Specialised Translation II First Foreign Language (2.5 ECTS-Credits, 2h)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Advanced study of the content-related, methodological and reflexive competences required for the independent translation of technical and specialist texts, using modern translation technologies and familiarising with the specialist terminology
Elective Module 2: Literary and Audiovisual Texts I First Foreign Language (2.5 ECTS-Credits, 2h)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Advanced study of the content-related, methodological and reflexive competences required for the independent translation of literary or audiovisual texts, taking into account the relevant translation theories and strategies and using relevant translation technologies (for film translation)
Elective Module 3: Literary or Audiovisual Texts II First Foreign Language (2.5 ECTS-Credits, 2h)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Advanced study of the content-related, methodological and reflexive competences required for the independent translation of literary or audiovisual texts, taking into account the relevant translation theories and strategies and using relevant translation technologies (for film translation)
Elective Module 4: Specialised Translation II Second Foreign Language (2.5 ECTS-Credits, 2h)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Advanced study of the content-related, methodological and reflexive competences required for the independent translation of technical and specialist texts, using modern translation technologies and familiarising with the specialist terminology
Elective Module 5: Specialised Translation III Second Foreign Language (2.5 ECTS-Credits, 2h)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Advanced study of the content-related, methodological and reflexive competences required for the independent translation of technical and specialist texts, using modern translation technologies and familiarising with the specialist terminology
Elective Module 6: Literary or Audiovisual Texts Second Foreign Language (2.5 ECTS-Credits, 2h)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Advanced study of the content-related, methodological and reflexive competences required for the independent translation of literary or audiovisual texts, taking into account the relevant translation theories and strategies and using relevant translation technologies (for film translation)
Elective Module 7: Advanced Language Skills (5 ECTS-Credits, 4h)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Competence expansion in language proficiency for an already learned first or second foreign language
Elective Module 8: Language Skills in another Language (5 ECTS-Credits, 4h)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Complementing the education by expanding the range of languages
Elective Module 9: Additional Working Language (5 ECTS-Credits, 4h)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Ability to use intercomprehension to learn other receptive working languages in addition to the regular working languages studied and to translate from these into the mother tongue.
Elective Module 10: Advanced Study of the Additional Working Language (5 ECTS-Credits, 4h)
(no courses)
Prerequisites for registration: successfully completion of elective module 9
Learning Outcome: Advanced study and expansion of the language skills and the translation competence in the additional working language
Elective Module 11: Latin and English (5 ECTS-Credits, 2h)
(no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Expansion of one¿s own translational competence through knowledge of the functioning of the two linguae francae (Latin and English); expansion of the meta language; familiarity with scientific discourse; presentation skills (in Englis
Elective Module 12: Language and Gender (5 ECTS-Credits, 2h)
(no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Understanding of interactions between language and gender and between social and linguistic change; creating an awareness for the differences between scientific and ideological argumentation
Elective Module 13: Translation-Relevant Text Analysis (2.5 ECTS-Credits, 2h)
(no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Raising the awareness for the diversity of text types as well as for mixed text types and overlapping functionality (hybridity); consequences of these insights for translational action
Elective Module 14: Appellative Texts (2.5 ECTS-Credits, 2h)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Promoting creative language use with the example of appellative texts
Elective Module 15: Localisation (10 ECTS-Credits, 4h)
(no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Competence to analytically deal with the localisation process and the related technical, linguistic and cultural requirements; dealing with specific translation problems and techniques related to localisation assignments
Elective Module 16: Community Interpreting (2.5 ECTS-Credits, 2h)
(no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Knowledge of the particularities of community interpreting as well as a professional role awareness in the triad
Elective Module 17: Advanced Digital Competence (5 ECTS-Credits, 4h)
(no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Understanding and reflective handling of computer science tools at the interface of technology and language to solve scientific and practical problems
Elective Module 18: Research Workshop (5 ECTS-Credits, 4h)
(no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Ability to independently research and promote scientific ways of thinking as basis for the reflection on one¿s own translation practice and the subject as a whole
Elective Module 19: Practice I (2.5 ECTS-Credits)
(no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: The students apply their acquired knowledge and skills in a professional environment acc. to §2 par. 2 an. Having completed this elective module, the students are familiar with the conditions in the professional and/or scientific practice.
Students of the Master's Programme in Translation Studies can pass a practice corresponding to 2.5 ECTS-Credits (60 hours) in institutions acc. to §2
par. 3 to test and apply their acquired knowledge and skills or to orientate
about the conditions in the professional practice and to acquire additional
qualifications. The practice can be passed in the lecture-free period. It is
recommended to pass it abroad. The practice must be approved by the Director of Studies before it is started.
Elective Module 20: Practice II (7.5 ECTS-Credits)
(no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: The students apply their acquired knowledge and skills in a professional environment acc. to §2 par. 2 an. Having completed this elective module, the students are familiar with the conditions in the professional and/or scientific practice.
Students of the Master's Programme in Translation Studies can pass a practice corresponding to 7.5 ECTS-Credits (180 hours) in institutions acc. to
§2 par. 3 to test and apply their acquired knowledge and skills or to orientate
about the conditions in the professional practice and to acquire additional
qualifications. The practice can be passed in the lecture-free period. It is
recommended to pass it abroad. The practice must be approved by the Director of Studies before it is started.
COURSES
Elective Module 21: Interdisciplinary Skills (10 ECTS-Credits)
Prerequisites for registration: The registration requirements specified by the respective curricula must be met
Learning Outcome: The learning outcomes of the respective modules give an insight in other specialist areas
Providing the availability of places, courses corresponding to a maximum of 10 ECTS-Credits can be selected freely from the curricular of the master's programmes and/or diploma programmes offered at the University of Innsbruck.
Elective Module 22: Individual specialisation (20 ECTS-Credits)
Prerequisites for registration: The requirement specified by the respective curricula must be met.
For individual specialisation, modules from the curricula of the master's programmes offered at the University of Innsbruck corresponding to a total of 20 ECTS-Credits can be selected freely. 613464
UE Translation of Specialised Texts from the First Foreign Language into the Mother Tongue (Arts and Culture), Russian-German / UE Translation of Specialised Texts from the Second Foreign Language into the Mother Tongue (Arts and Culture), Russian-German (UE / 2h / 2,5 ECTS-AP)
Katharina Redl
Katharina Redl
Notes:
- There may still be changes in the courses offered as well as room allocation and course dates.
- The course descriptions found in the English version of the course catalogue are for informational purposes only. Authoritative information can be found in the "Vorlesungsverzeichnis" (German version of the course catalogue).