Courses



Elective Modules
Für die Spezialisierung 'Fachübersetzen und Translationstechnologie' sind Wahlmodule im Umfang von insgesamt 30 ECTS-AP zu absolvieren. Folgende Varianten sind möglich: Freie Wahl aus den Wahlmodulen 1 bis 22 oder Absolvierung einer Ergänzung für Masterstudien nach Maßgabe freier Plätze. Ergänzungen sind festgelegte Module im Umfang von 30 ECTS-AP; sie werden im Mitteilungsblatt der Universität Innsbruck verlautbart. Wissenschaftliche Kompetenzerweiterung: Es sind die kompetenzerweiternden Wahlmodule 15, 17, 18 sowie 10 ECTS-AP aus den Wahlmodulen 19 bis 22 zu absolvieren. Berufspraktische Kompetenzerweiterung: Es sind Wahlmodule zur translatorischen Kompetenzerweiterung im Umfang von 7,5 ECTS-AP aus WM 1 bis 6 und kompetenzerweiternde Wahlmodule im Umfang von 22,5 ECTS-AP aus den WM 7 bis 22 zu absolvieren. Für die Spezialisierung 'Literarisches und audiovisuelles Übersetzen' sind Wahlmodule im Umfang von insgesamt 30 ECTS-AP zu absolvieren. Folgende Varianten sind möglich: Freie Wahl aus Wahlmodulen 1 bis 22 oder Absolvierung einer Ergänzung für Masterstudien nach Maßgabe freier Plätze. Ergänzungen sind festgelegte Module im Umfang von 30 ECTS-AP; sie werden im Mitteilungsblatt der Universität Innsbruck verlautbart. Berufspraktische Kompetenzerweiterung: Es sind Wahlmodule zur Vertiefung der translatorischen Kompetenz im Umfang von 7,5 ECTS-AP aus WM 1 bis 6 und kompetenzerweiternde Wahlmodule im Umfang von 22,5 ECTS-AP aus den WM 7 bis 22 zu absolvieren. Für die Spezialisierung 'Theorie und Praxis des Konferenzdolmetschens' sind Wahlmodule im Umfang von 25 ECTS-AP aus den Wahlmodulen 1 bis 22 zu absolvieren.
Go to the superordinate section
Elective Module 10: Advanced Study of the Additional Working Language (5 ECTS-Credits, 4h) (no courses)
Prerequisites for registration: successfully completion of elective module 9
Learning Outcome: Advanced study and expansion of the language skills and the translation competence in the additional working language
Elective Module 11: Latin and English (5 ECTS-Credits, 2h) (no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Expansion of one¿s own translational competence through knowledge of the functioning of the two linguae francae (Latin and English); expansion of the meta language; familiarity with scientific discourse; presentation skills (in Englis
Elective Module 12: Language and Gender (5 ECTS-Credits, 2h) (no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Understanding of interactions between language and gender and between social and linguistic change; creating an awareness for the differences between scientific and ideological argumentation
Elective Module 13: Translation-Relevant Text Analysis (2.5 ECTS-Credits, 2h) (no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Raising the awareness for the diversity of text types as well as for mixed text types and overlapping functionality (hybridity); consequences of these insights for translational action
Elective Module 15: Localisation (10 ECTS-Credits, 4h) (no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Competence to analytically deal with the localisation process and the related technical, linguistic and cultural requirements; dealing with specific translation problems and techniques related to localisation assignments
Elective Module 16: Community Interpreting (2.5 ECTS-Credits, 2h) (no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Knowledge of the particularities of community interpreting as well as a professional role awareness in the triad
Elective Module 17: Advanced Digital Competence (5 ECTS-Credits, 4h) (no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Understanding and reflective handling of computer science tools at the interface of technology and language to solve scientific and practical problems
Elective Module 18: Research Workshop (5 ECTS-Credits, 4h) (no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: Ability to independently research and promote scientific ways of thinking as basis for the reflection on one¿s own translation practice and the subject as a whole
Elective Module 19: Practice I (2.5 ECTS-Credits) (no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: The students apply their acquired knowledge and skills in a professional environment acc. to §2 par. 2 an. Having completed this elective module, the students are familiar with the conditions in the professional and/or scientific practice.
Students of the Master's Programme in Translation Studies can pass a practice corresponding to 2.5 ECTS-Credits (60 hours) in institutions acc. to §2 par. 3 to test and apply their acquired knowledge and skills or to orientate about the conditions in the professional practice and to acquire additional qualifications. The practice can be passed in the lecture-free period. It is recommended to pass it abroad. The practice must be approved by the Director of Studies before it is started.
Elective Module 20: Practice II (7.5 ECTS-Credits) (no courses)
Prerequisites for registration: none
Learning Outcome: The students apply their acquired knowledge and skills in a professional environment acc. to §2 par. 2 an. Having completed this elective module, the students are familiar with the conditions in the professional and/or scientific practice.
Students of the Master's Programme in Translation Studies can pass a practice corresponding to 7.5 ECTS-Credits (180 hours) in institutions acc. to §2 par. 3 to test and apply their acquired knowledge and skills or to orientate about the conditions in the professional practice and to acquire additional qualifications. The practice can be passed in the lecture-free period. It is recommended to pass it abroad. The practice must be approved by the Director of Studies before it is started.
613464
UE Translation of Specialised Texts from the First Foreign Language into the Mother Tongue (Arts and Culture), Russian-German / UE Translation of Specialised Texts from the Second Foreign Language into the Mother Tongue (Arts and Culture), Russian-German (UE / 2h / 2,5 ECTS-AP)
Katharina Redl
Details of this course

Notes:
  • There may still be changes in the courses offered as well as room allocation and course dates.
  • The course descriptions found in the English version of the course catalogue are for informational purposes only. Authoritative information can be found in the "Vorlesungsverzeichnis" (German version of the course catalogue).